Blogia
rocko weblog

El castellano: complejo, diverso, loco, simple...

El castellano: complejo, diverso, loco, simple... Conversaciones Iberoamericanas

- Che oye anda mas para allá "correte"
- mmmmm....

Correte. En Bolivia significaría "aléjate", en España significaría "eyacula"

- Oye viste el "pico" de esa tremenda montaña?
- mmmmmm....

Pico. En España significa "cima de una montaña", en Chile significaría "pene"

- Oye maestro me das una "birra"
- Perrrdon?

Birra. En Costa Rica "cerveza", en Bolivia no la conocía


El castellano es algo complicado, pero divertido, es cierto que toda iberoamerica habla el español pero lo especial es el "toque de distinción" que cada país ibérico le pone a su lengua, los modismos que nacen en medio de la evolución de la generaciones y en el mundo globalizado que vivimos.
Actualmente el Internet me ha dado medios para conocer gente de diversas latitudes del planeta y con ellas sus "aforismos" de lingüística obligados a entender, conocer y usar.
Con esto de la tecnología, según supe, la real academia de la lengua española ha incluido miles de nuevas palabras la mayoría relacionada con el Internet.
Con el tiempo me acostumbre a levantar términos metamorfoseados como el portuñol (portugués y español) o el Spanglish (español e ingles) pero no contento con eso ando inventando términos "periflauteticos" para no andar quedando en el analfabetismo de términos actuales que nacen de un día para otro.
En mi emoción por el castellano me di un momento para hacer algo sui generis para explicar a alguien en que se diferencian los idiomas de iberoamerica.
El Argentino de seguro seria el idioma del Fútbol, mientras que el Mexicano seria el idioma de la diversión, el Boliviano seria de la protesta y el inconformismo, el Chileno de las groserías, el brasilero el de la pasión y el carnaval, el peruano el idioma de las raíces históricas y de la picardía, el cubano de la salsa y el baile... etc, etc no hay duda de que cada idioma se acerca a cierta descripción.
Quizás en algún momento nazca alguien capaz de hacer diccionarios para traducir del colombiano al cubano o del argentino al ecuatoriano y así, supongo que seria interminable y es lo lindo de nuestra lengua compleja, diversa, simple...
Y poco a poco el diccionario se va realizando con el aporte de muchos castellanohablantes, en la BBC y su espacio Una cuestión de lengua, donde muchas personas han aportado con los modismos que van relacionados a su país pero que en otra región serian diferentes...
Por lo menos me sirvió para saber que cosas no debería decirle a una amiga de Chile o España, que por más cortes que suene, siempre en algunos casos seria una grosería a los oídos de ella.
Para terminar sabian que?
"...El ingles es el idioma de Wall Street, el frances es el idioma del amor, el aleman es el idioma de la tecnologia y el español es simplemente el idioma para comunicarse con Dios..."

1 comentario

MABB -

Una palabra que me hizo decir Que? al oirla.

Guagua (en Salvadoreno)= Micro (Boliviano)= Camion (Mexicano) = Bus